COMO UNA LECHUZA
Miro la caída de las horas y me sé lechuza diurna que escucha curiosa el tránsito veloz de los hombres. Una lechuza atenta que refleja el espíritu de las cosas. Un artesano que con la materia de la vida alza los andamios de los sueños y prueba las sábanas albinas donde se revuelcan los signos caligráficos.
(COM UNA ÒLIBA
Esguardo la caiguda de les hores i em sé òliba diürna que escolta encuriosida el trànsit veloç dels homes. Una òliba atenta que llambregueja l’esperit de les coses. Un artesà que amb la matèria de la vida alça les bastides dels somnis i enceta els llençols albins on es rebolquen els signes cal·ligràfics.)
(Aquests poemes formen part del llibre Com una òliba (Editorial Aguaclara, Alacant, 2002) amb el qual vaig obtindre el Premi Gorgos de Poesia 2002. La traducció al castellà és de Joaquín Corencia coautor del llibre Cuentistas del siglo XX).
Manel, amb el teu permís et prenc aquest poema per a veu de la setmana del meu blog. Gràcies!
ResponElimina