DIURNO CON ARMÓNICA
A Salvat-Papaseit i a
Ovidi Montllor
He
aquí: yo he sido durante años un parado.
Ustedes
no saben
que es
ser
un parado de larga duración:
pero
yo he visto pasar los meses
como
los vagones de un tren,
agotarse
las ayudas del Estado
y he
buscado con el corazón en un puño
una
oferta de trabajo un tablón de anuncios,
en la
mirada de un oficinista en el INEM.
Cuando
el cartero traía una nueva factura a casa
y el
frigorífico era un espacio para las telarañas
la
vergüenza de los números rojos,
la
angustia de tener manos y no poder hacer nada con ellas
convertían
la luz de las estrellas
en
ojos de buitres hambrientos.
Ustedes
no saben
que es
ser
un parado de larga duración
y
cada día en despertar
caer
un escalón más
si a
caso sonríes te duele
y te
sientes culpable
y la
soledad se convierte
en un
laberinto donde se pierde la razón
Ustedes
no saben
que es
ser
un parado de larga duración.
Ni
saben que ninguna oración
de
nada los tiene que valer,
que trabajarías
por un céntimo
vaciando
con un cubo el agua del mar.
DIÜRN
AMB HARMÒNICA
A Salvat-Papsseit i a Ovidi Montllor
Heus ací: jo he estat durant anys un
aturat.
Vosaltres no sabeu
que
és
ser un aturat de llarga durada:
però jo he vist passar els mesos
com els vagons d’un tren,
esgotar-se totes les ajudes estatals
i he cercat ple d’angúnia una eixida en
un tauló,
en l’esguard d’un oficinista a l’INEM.
Quan el carter portava una nova factura a
casa
i lanevera era un espai per a les
teranyines
la vergonya dels números vermells,
l’angoixa de tindre mans i no poder fer
res amb elles
convertien la llum dels estels
en ulls de voltors famolencs.
Vosaltres no sabeu
que
és
ser un aturat de llarga durada
i cada dia en despertar
deaure un esglaó més,
si de cas somrius et dol
i et sent culpable
i la solitud es convertix
en un laberint on es perd la raó.
Vosaltres no sabeu
que
és
ser un aturat de llarga durada.
Ni sabeu que cap oració
de res no ha de valdre,
que treballaríeu per un cèntim
buidant a poalades l’aigua de la mar.
*** ***
Poema publicat al llibre col·lectiu 62 poemes per l'Ovidi (Brosquil edicions, València, 2008)
Traducció al castellà de l'autor.
Actualíssim, Manel.
ResponEliminaGràcies.
Pere
Manuel,
ResponEliminaSí es lo que es ser un parado de larga duración…
Yo los soy,
y el que me acompaña todos los días,
es un crónico que poco puede hacer…
Conozco muy bien la angustia que colma las noches
de mi tétrica vida.
De ésa que no sé cómo salir
sin caerme rodando hacia abajo
ni levantar los pies.
Un poema, que en estos tiempos tan desastrosos, nos viene como anillo al dedo, ese dedo resquebrajado que portamos por ser el que tenemos, los parados de sempiterna duración.
Muchas gracias por acordarte de nosotros. Besos,
Ann@ Genovés
BLOG MEMORIA PERDIDA… El Blog de Ann@ Genovés
http://annagenoves2012.blogspot.com.es/